Learn Japanese from Toji Zenin’s line “てめえも呪術師だろ(Temee mo jutsushi daro)”

Learn Japanese from Toji Zenin’s line "てめえも呪術師だろ(Temee mo jutsushi daro)" Jujutsu Kaisen
Learn Japanese from Toji Zenin’s line "てめえも呪術師だろ(Temee mo jutsushi daro)"

In this article, I will explain Japanese grammar and vocabulary based on Toji Zenin’s line “てめえも呪術師だろ”.

Let’s have fun learning Japanese through Jujutsu Kaisen!

The Basic Information of The Line

The basic meaning

in Japanese: “てめえも呪術師だろ”

in Hiragana: “てめえもじゅじゅつしだろ”

in Romaji: “Temee mo jutsushi daro”

Meaning: “Aren’t you also a sorcerer?”

The situation in which the line was spoken

Grammatical Structure

てめえ (temee)

This is a very informal and often rude way to say “you” in Japanese. It’s slang and might be used among close friends, but it can also be confrontational or disrespectful when used with strangers or in formal settings.

も(mo)

This is a particle that can mean “also” or “too.” In this context, it’s implying that in addition to someone else, the person being addressed is also something (in this case, a “呪術師”).

呪術師(じゅじゅつし)

This means “sorcerer” or “shaman,” someone who practices magic or a certain type of spiritual or mystical art.

だろ(daro)

This is a contraction of “であろう”, which is a way to infer or speculate about something. In casual conversation, “だろ” can be likened to the English “isn’t it?” or “right?”. It’s seeking affirmation or making an assumption.

General Use in Everyday Conversation

Casual Usage

General Daily Conversation: In daily, casual conversations among friends or peers, the term “てめえ” can be understood as a very casual, informal “you.”
However, be careful because it can come off as disrespectful or rude if used with people you’re not close with or in inappropriate settings.

The assumption/assertion particle “だろ” can be likened to “right?” or “isn’t it?” in English.

Polite Usage

When engaging in situations where politeness or formality is necessary, like in business settings or when talking to someone of higher status or someone you don’t know well, the sentence structure and choice of words should reflect a more respectful tone.

A more natural keigo (polite language) version might be: 「〇〇さんも呪術師ですよね?」 This translates to: “You’re also a sorcerer, aren’t you, [Name]-san?”

Here’s a breakdown:

  • Using “〇〇さん” where “〇〇” is the person’s name followed by “さん” (a common honorific) is a polite way to address someone.
  • “です” is a polite declarative ending.
  • “よね” adds a tone of seeking confirmation, similar to “aren’t you?” in English.

When using this polite form, be sure to adjust the name placeholder “〇〇” to the actual name of the person you’re addressing. Always be aware of the context and relationship to ensure appropriate politeness levels.

タイトルとURLをコピーしました